Língua Portuguesa, Tire suas dúvidas aqui!

« Older   Newer »
  Share  
Journeyman
icon9  view post Posted on 19/4/2006, 01:10




Em bom português, o objetivo do tópico é apresentarmos dúvidas e discutirmos sobre a nossa bela língua portuguesa!

E para começar, vamos resolver uma dúvida surgida em uma conversa com o amigo Monstro: o verbo prover é ou não derivado do verbo ver?


Bem, é necessário ter um certo cuidado ao conjugar o verbo prover. De fato, ele funciona como um derivado do verbo ver em todos os tempos verbais, exceto no pretérito perfeito e seus derivados (segue o verbo vender) e no particípio, em que é regular.



Não deixam de postar as dúvidas e sugestões de discussão por aqui!

:yup:
 
Top
Imortal
view post Posted on 19/4/2006, 01:15




Belo tópico.
 
Top
Journeyman
view post Posted on 19/4/2006, 01:33




QUOTE
Cheguei em casa 19 e tantas

Outra idéia legal da pasta é usarmos frases de nossos amigos foristas como exemplo! Mas, é bom ficar claro que não se trata de uma busca por erros alheios!!!! Nem de condenação, perseguição ou qualquer outro "ão" que possa terminar em discussão e pancadaria! :rolleyes:


Bem, a frase do Spock apresenta um erro muito comum no nosso cotidiano. O verbo chegar é de movimento, ou seja, ele será regido pela preposição "a" e não por "em".

A preposição "em" é usada quando não há movimento. Por exemplo: "Eu resido em Brasília".

O verbo chegar segue a mesma regência do verbo "ir", ou seja, a frase do Spock ficaria gramaticalmente correta da seguinte forma: "Cheguei a casa 19 e tantas".

Nesse caso específico não há crase, pois o Spock está se referindo a sua própria casa.

:yup:

Edited by Journeyman - 19/4/2006, 02:34
 
Top
Imortal
view post Posted on 19/4/2006, 01:56




Bonito !!

O garoto tá inspirado !
 
Top
>Il Monstro<
view post Posted on 19/4/2006, 18:24




Legal a iniciativa. :yup:

A correção gramatical é importante em nome de uma maior clareza (e simplicidade!) na exposição de idéias.

Mas falar besteira também é bom e a gente gostamos! :P
 
Top
Imortal
view post Posted on 20/4/2006, 11:38




QUOTE
O Dia

Os 11 anos de namoro com Leonel Brizola (PDT) garantiram aposentadoria folgada a Marília Guilhermina Martins Pinheiro, que namorou o ex-governador até a morte dele, em junho de 2004.

No meu entendimento há um erro nesta sentença.

Gramatical, além do que já vem na essência.
 
Top
>Il Monstro<
view post Posted on 20/4/2006, 12:20




Redundância? :unsure:

A frase podia ter sido melhor construída, talvez.

Edited by >Il Monstro< - 20/4/2006, 10:46
 
Top
Imortal
view post Posted on 20/4/2006, 12:36




Acho que o "a" antes da palavra "Marília" deveria estar craseado.

Devemos esperao o Pasqualey pra ver qual é.
 
Top
>Il Monstro<
view post Posted on 20/4/2006, 13:45




Acho q não é esse o caso.

Substitua por um nome masculino. A frase "...garantiram aposentadoria AO Maurílio Guilherme..." (por exemplo) é q estaria errada.
 
Top
Journeyman
view post Posted on 20/4/2006, 18:59




Bem, há dois erros graves na frase apresentada pelo Imortal.

O primeiro erro é bem comum no nosso cotidiano e se repete até mesmo em muitas novelas e seriados brasileiros. O verbo namorar não pede a preposição "com" na sua regência.

Dessa forma, João namora Maria e não "com" Maria.

O outro erro foi apontado pelo próprio Imortal.

Vejam: "Os 11 anos de namoro com Leonel Brizola (PDT) GARANTIRAM aposentadoria folgada a Marília Guilhermina Martins Pinheiro"

O verbo "garantir" é transitivo direto e indireto. Quem garante, garante alguma coisa a alguém. Logo, o objeto direto da frase é "aposentadoria folgada" e o indireto "a Marília".

Bem, juntando a preposição essencial pedida pela regência do verbo "garantir" com o artigo feminino referente ao nome da aposentada, teremos a ocorrência de crase!

O próprio Monstro deu um exemplo correto ao substituir o nome feminino pelo masculino. "Ao Maurílio"... Reparem que, além da preposição, apareceu o artigo definido "o", marcando o masculino. No caso do nome feminino, usamos o artigo "a", que junto com a preposição "a", forma o acento indicativo de crase.

Logo, um exemplo de reescritura mais correta da frase seria:

"Os 11 anos em que namorou Leonel Brizola (PDT) garantiram aposentadoria folgada à Marília Guilhermina Martins Pinheiro..."


 
Top
>Il Monstro<
view post Posted on 20/4/2006, 20:37




Eu impliquei com outra coisa.

Se eu falo, por exemplo: O Imortal não tem índole. Eu, como o conheço, como provavelmente estou falando para um de vocês, posso usar o artigo definido (é isso??!!!) O, antes da palavra Imortal.

Mas no caso do jornalismo, até não tenho certeza de se tratar de um erro gramatical, necessariamente, mas tipicamente a construção que usei como exemplo não traz artigo!

Diz-se assim, tipicamente, em jornalismo: Fulano de Tal Assassina Beltrano

E NÃO: O Fulano de Tal Assassina O Beltrano.

Exemplo: O furacão trouxe prejuízo a Maria Aparecida, moradora da favela.

OU

O furacão trouxe prejuízo à moradora da favela Maria Aparecida.

Ou estou enganado?
 
Top
Journeyman
view post Posted on 20/4/2006, 21:42




Não sei se entendi muito bem o que você quis dizer. Mas, é natural que as manchetes "comam" algumas palavras. Afinal de contas, trata-se de um texto que deve ser curto, apelativo e que, de preferência, economize bastante o espaço do jornal.

Só que isso em nada muda o erro cometido acima. O que temos lá é uma questão de regência do verbo "garantir". Ou seja, naquele caso específico não há como retirar o artigo, nem a preposição.

QUOTE
Diz-se assim, tipicamente, em jornalismo: Fulano de Tal Assassina Beltrano

E NÃO: O Fulano de Tal Assassina O Beltrano.

Repare como a sua primeira frase ficou muito mais dinâmica sem os artigos. Seria uma excelente manchete. Nesse caso, o uso ou não do artigo definido ficaria por sua conta.



QUOTE
Exemplo: O furacão trouxe prejuízo a Maria Aparecida, moradora da favela.

OU

O furacão trouxe prejuízo à moradora da favela Maria Aparecida.

Já nesses exemplos, a crase seria obrigatótia em ambos os casos! O verbo trazer é transitivo direto e indireto, ou seja, caímos no mesmo caso da matéria de O Dia.

Não entendo, caro Monstro, por que você usou a crase no segundo exemplo, mas a ignorou na primeira sentença. Nos dois casos temos palavras femininas.


___________________________________

Para facilitar as coisas vai um macetinho sinistro!!! Ele funciona em 99% dos casos de crase.

Procure sempre substituir a palavra feminina por PIOLHO. Se aparecer o artigo "o" pode mandar ver a crase!

E lembre-se: usar a crase antes de palavra no plural é coisa de animal! :banana:

Edited by Journeyman - 20/4/2006, 22:48
 
Top
Imortal
view post Posted on 20/4/2006, 21:51




Caralho.

Sabe muito esse moleque !

Só faltou (pra ganhar um dez e ficar ainda mais didático) dar um ou dois exemplos do macete do piolho.
 
Top
Journeyman
view post Posted on 20/4/2006, 22:03




QUOTE (>Il Monstro< @ 20/4/2006, 21:37)
Se eu falo, por exemplo: O Imortal não tem índole. Eu, como o conheço, como provavelmente estou falando para um de vocês, posso usar o artigo definido (é isso??!!!) O, antes da palavra Imortal.

Você está usando o artigo definido porque não está falando de qualquer imortal, mas do A. (Temos que manter os nomes em sigilo, né? :rolleyes:).

Caso você falasse de "Um imortal", poderia ser qualquer outra pessoa com o dom de viver eternamente. Perceba também que você grafou Imortal com letra maiúscula, o que significa que você o está tratando como um nome próprio, ou seja, você já definiu que está falando de uma pessoa especificamente.


Só um detalhe... Só usamos artigos ao lado de substantivos! :yup:

QUOTE (Imortal @ 20/4/2006, 22:51)
Caralho.

Sabe muito esse moleque !

Só faltou (pra ganhar um dez e ficar ainda mais didático) dar um ou dois exemplos do macete do piolho.

_____________________________________________

Vamos aos exemplos:

João obedeceu a médica...

Aí você pensa... "Hummmm...Devo ou não usar a crase? :unsure: ... Já sei! Vou usar o macete do tio Journey :) !

João obedeceu AO PIOLHO... IH! Apareceu o artigo "o"! :huh: É só mandar a crase! :woot: :woot: :woot:


E a frase correta fica: João obedeceu à (a+a) médica.



Lá vai mais um macetinho!

Se você vai a... e volta de... Crase para quê?

Se você vai a... e volta da... Crase há! :banana:

Edited by Journeyman - 20/4/2006, 23:06
 
Top
Imortal
view post Posted on 20/4/2006, 22:08




Esse daí é o que eu uso.

QUOTE
Liga dá vice-liderança à Band

MBPress
Em São Paulo

A semifinal da Liga dos Campeões disputada entre Milan e Barcelona na última terça-feira garantiu à Bandeirantes o segundo lugar do Ibope durante todo o tempo de disputa do clássico europeu.

A crase do título tá maneira, mas a do primeiro parágrafo ficou estranha.

Ou estaria correta devido ao ocultamento da palavra "rede" ?
 
Top
203 replies since 19/4/2006, 01:10   3826 views
  Share